Ameerikalik inglise keel võtab võimu

Nils Niitra
, reporter
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Hugo Treffneri gümnaasiumi inglise keele õpetaja Marcus Hildebrandti jaoks on oluline, et õpilane jääks suulisi või kirjalikke ülesandeid lahendades truuks ühele kindlale keelevariandile.
Hugo Treffneri gümnaasiumi inglise keele õpetaja Marcus Hildebrandti jaoks on oluline, et õpilane jääks suulisi või kirjalikke ülesandeid lahendades truuks ühele kindlale keelevariandile. Foto: Margus Ansu

Küllap teete isegi inglasel või ameeriklasel vahet nende emakeele häälduse järgi, ent kas lapsevanemal on õigus valida, millise inglise keele omandab koolis laps? Selgub, et mitte.

Meie õppekavad ei tee mingit vahet, kas koolis õpetatakse briti, ameerika või austraalia inglise keelt, samas kuni nõukogude aja lõpuni õpetati Eesti üldhariduskoolides üksnes normeeritud briti inglise keelt. Tegelikult kõneleb täpselt sellist keelt Suurbritanniaski vaid kaks protsenti elanikkonnast, sealhulgas kuninglik perekond.

Lisaks hääldusele erinevad briti ja ameerika inglise keel veel ka terve portsu sõnade poolest, mõningaid erisusi leiab ka grammatikast. Tõsiasi on see, et isegi endistes Briti kolooniates on end viimaste aastakümnetega kehtestanud pigem ameerikalik inglise keel.

Tartu Hugo Treffneri gümnaasiumi inglise ja ladina keele õpetaja Marcus Hildebrandti sõnul räägib ameerika inglise keelt praegu maailmas tervelt 80 protsenti neist, kelle jaoks inglise keel on võõrkeel.

Ses suhtes on vana hea Inglismaa Eesti koolides üsna kenal järjel – enamik inglise keele õpetajatest on meil endiselt saanud klassikalise inglise keele oskuse, mille nad annavad edasi ka oma õpilastele. 1990. aastatel tuli Eestisse sadu Ameerika rahukorpuslasi, kes asusid siin õpetama oma emakeelt.

Pärast nende lahkumist on britilik inglise keel Eesti koolides pigem oma positsioone taastanud. Ent hulgas koolides on siiski kinnistunud ka ameerika inglise keel ja seda peaasjalikult seoses õpetaja taustaga.

Hildebrandt ise on rahvuselt hoopis sakslane, aga tema õpetab lastele just nimelt ameerika inglise keelt, välistamata seejuures britilikku. «Eesti ega ka Saksamaa õppekavades pole kirja pandud, millist inglise keelt peab koolis õpetama ja õppima,» lausus Hildebrandt.

Küll aga on tema jaoks oluline, et õpilane jääks suulisi või kirjalikke ülesandeid lahendades truuks ühele kindlale variandile. «Kui sa hääldad teatud sõnu ameerika inglise keeles, siis tee seda ka teiste sõnadega,» toonitas õpetaja. Segaputru kahest keelest ei tohi tekkida. Kui laps tahab, siis võib ta kõneleda ka austraalia inglise keelt, aga seegi olgu puhas!

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles