Suri tõlkija Virve Krimm

Postimees
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Leinaküünal
Leinaküünal Foto: Liis Treimann

Meie seast on lahkunud üks teenekamaid ilukirjanduse tõlkijaid Virve Krimm (14.01.1938-05.03.2017).

Virve Krimm tõlkis kokku üle poolesaja raamatu, peamiselt vene ja inglise keelest, vahendas ERRi uudisteportaal «Aktuaalset kaamerat». Eesti kultuurilukku on läinud tema vene kirjandusklassika tõlked, nagu Lev Tolstoi «Sõda ja Rahu» ning Fjodor Dostojevski «Kurjad vaimud» ja «Vennad Karamazovid».

Viimane teos on nomineeritud ka selle aasta Kultuurkapitali ilukirjanduse tõlkepreemiale. Virve Krimmi tõlkes on eesti keeles ilmunud ka William Boydi, Graham Greene'i, Alexander McCall Smithi ja Daphne Du Maurier' loomingut.

Kommentaarid
Copy

Märksõnad

Tagasi üles