Austria kultuuriminister premeeris meisterlikku tõlget eesti keelde (1)

Kultuuritoimetus
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Raamatut «Konrad ehk Laps konservipurgist» loetakse menuka laste- ja noortekirjaniku Christine Nöstlingeri meistriteoseks. Eesti keelde tõlkis raamatu Piret Pääsuke.
Raamatut «Konrad ehk Laps konservipurgist» loetakse menuka laste- ja noortekirjaniku Christine Nöstlingeri meistriteoseks. Eesti keelde tõlkis raamatu Piret Pääsuke. Foto: Raamat

Piret Pääsuke tõlkis tundlikult ja hea keeletunnetusega eesti keelde Austria tuntuima laste- ja noorsookirjaniku Christine Nöstlingeri humoorika loo poiss Konradist, kes tuleb välja konservikarbist.

Austria kultuuriminister Thomas Drozda määras selle eest Piret Pääsukesele 22. novembril 2017 Austria tõlkepreemia laste- ja noortekirjanduse kategoorias.

Piret Pääsukese tõlge ilmus 2017 aasta kevadel kirjastuses Pegasus. Raamatut «Konrad ehk Laps konservipurgist» loetakse menuka laste- ja noorteraamatute autori Christine Nöstlingeri meistriteoseks. Nöstlinger (sündinud 1936 Viinis) on avaldanud üle saja laste- ja noorteraamatu.

Kommentaarid (1)
Copy
Tagasi üles