*) Ladina keeles: asi iseeneses. Aga mida teie siis mõtlesite?
Tellijale
Mart Raudsaar: Per se*
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Mõni aeg tagasi rääkis sõber mulle nõukogudeaegse anekdoodi. Suur poeet Puškin olevat tulnud õukonda, kus parajasti lauas söödi, ning olevat ukselt käratanud: «Жопа!» (tõlkes: p***e). Daamidel kukkunud lornjetid supikaussi ning kõik silmitsenud rabatult poeeti. Ilmselgelt lõbustatud Puškin pidanud dramaatilise pausi ja kostnud: «Желаю обществу приятного аппетита!» (tõlkes: soovin seltskonnale head isu). Ja pärast teist dramaatilist pausi: «Aga mida teie siis mõtlesite?»