Lugejate kirjad

Postimees
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Foto: SCANPIX

Raske tõlkida

Sõnale «jobu» on tõesti väga raske, kui mitte võimatu leida inglise keeles otsest tõlkevastet. Ükski rumalat inimest tähistav rahvakeele- või slängisõna ei kata seda tähendusvarjundit, mis «jobul» eesti keeles on. See ei tähenda niivõrd rumalat inimest, kuivõrd otsustusvõimetut, teotahtetut, julguseta tüüpi, kellel puudub igasugune ambitsioon ja sihikindlus. Aga inglise keeles ei saa vist muud moodi, kui peab pikalt lahti seletama.

Eve Laur

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles