Raud ja Muuli: keeleseaduse muudatusega saaks ETV+ kuluka tõlke ära kaotada

Georgi Beltadze
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
ETV+
ETV+ Foto: Mihkel Maripuu

Rahvusringhäälingu (ERR) nõukogu ja riigikogu kultuurikomisjoni liikmed Mihkel Raud (SDE) ja Kalle Muuli (IRL) on tõstatanud küsimuse, kas peaks keeleseadust muutma nii, et uus venekeelne kanal ETV+ ei peaks oma saateid tõlkima.

Nende sõnul ei ole probleem iseenesest tõlke olemasolus, sest televiisorit on võimalik ju nii seadistada, et ETV+ oleks võimalik vaadata ja kuulata ilma subtiitrite või sünkroontõlketa, vaid et kanali tõlkimine, eriti sünkroontõlke kasutamine, on ebaproportsionaalselt kallis, vahendas ERR Uudised «Aktuaalset kaamerat».

ETV+ saadete tõlkimise aastane eelarve on suurusjärgus 400 000 eurot, mis moodustab kogu kanali eelarvest umbes kümme protsenti. ERRi juhatuse liige Ainar Ruussaar ütleb, et vaatamata tohutule ressursile, mis tõlkimise peale läheb, on selle kasulikkus küsitav.

Keeleseadus lubab praegu kümme protsenti programmist edastada tõlketa ning selle sisse mahuvad hommikused ja õhtused uudised, kõik muud saated peavad olema tõlgitud eesti keelde.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles