Doktorandi tõlgenduses on Eesti juhid liiderlikud (33)

Priit Pullerits
, vanemtoimetaja
Copy
Tartu Ülikooli eesti ja soome-ugri keeleteaduse eriala doktorant Mari-Liis Korkus saates «Täistund».
Tartu Ülikooli eesti ja soome-ugri keeleteaduse eriala doktorant Mari-Liis Korkus saates «Täistund». Foto: Ekraanitõmmis

Ajakirjanik Neeme Raud jahmatas paljusid, kui küsis sel nädalal «Täistunni» saates, mida tähendavad sõnad liiderlik ja osavõtlik. Täpsemalt, jahmatasid seletused, mille andis neile sõnadele Tartu Ülikooli eesti ja soome-ugri keeleteaduse eriala doktorant Mari-Liis Korkus.

Ta ütles, et sõna liiderlik seostub sõnaga liider ehk inimesega, kes on juht ja suunanäitaja, kes kamandab ja käsutab. Kui Raud küsis kaks korda üle, ega see sõna tähenda pahelist, kõlas mõlemal korral vastuseks kindel «ei».

Sõna osavõtlik kohta ütles doktorant, et talle tähendab see inimest, kes on hästi aktiivne ja võtab millestki osa, nii nagu viitab sõna tüvi. «Mitte empaatiline?» päris Raud. Vastuseks sai ta eitava pearaputuse.

Kommentaarid (33)
Copy
Tagasi üles