1. juulist jõustuv uus keeleseadus sunnib Eesti ettevõtjaid, kes oma nimes kasutavad võõrkeelseid sõnu, neid riigikeelde tõlkima.
Tellijale
Küsitlus: kas firmanimede tõlkimine on mõistlik otsus?
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Aivar Oder, 42
lihameister
Mina olen väga selle poolt, et mida vähem on võõrkeelseid silte, seda parem. Kuna ma ise inglise keelt ei räägi, siis teinekord on raske kirjutada, kui hääldus on ühtemoodi ja kirjapilt teisiti.
Ly Melesk, 57
õppealajuhataja
Üldiselt mulle meeldiks küll, kui nimed eestipäraselt kõlaks. Kui alguses need rootsikeelsed nimed tulid, siis oli väga võõras. Rahaliselt oleks see kindlasti ebapraktiline.