Madise: kinnipidamiskeskuses napib tõlke ja võõrkeelset kirjandust

Tallinn. 24.11.2016. Jüri Ratase juhitava valitsuse esimene koosolek Stenbocki majas. Pildil Ülle Madise. FOTO: JAANUS LENSMENT/POSTIMEES

FOTO: JAANUS LENSMENT/POSTIMEES /

Politsei- ja piirivalveameti Põhja prefektuuri korrakaitsebüroo kinnipidamiskeskust kontrollinud õiguskantsleri Ülle Madise nõunikud leidsid, et keskuses napib tõlke ja võõrkeelset kirjandust, samuti peaks nakkushaiguste kontrolli tegema varem.

Keskuses viibijatega  peetud vestlustest selgus, et puudust tuntakse võõrkeelsest kirjandusest. Kinnipidamiskeskuse osakondades on mitmes keeles raamatuid, kuid mitte piisavalt.

Eestis vabalt kättesaadavaid ning osale välismaalastele arusaadavaid ajalehti, näiteks venekeelne MK-Estonia ja tasuta venekeelne linnaleht tuuakse keskusesse harva. Seetõttu soovitas õiguskantsler tuua sagedamini selliseid ajalehti, mille vahendusel võiksid kinnipeetavad hoida end kursis välismaailmas toimuvaga.

Samuti kasutavad välismaalased kinnipidamiskeskuses arstiga suhtlemisel mõnikord teiste välismaalaste abi. Väljaspool keskust on aidanud välismaalasel eriarstiga suhelda valvur.

Teatud keelte tõlke napib, kuid üldjuhul ei saa sobivaks pidada seda, et keskuse personal osaleb suhtluses tõlgina. Samuti ei peaks vestlust meedikutega vahendama teine keskuses viibija. Arsti ja patsiendi suhtluses tuleb tagada kvaliteetne tõlge ning seeläbi suhtluse konfidentsiaalsus, seisab kontrollkäigu kokkuvõttes.

Kontrollkäigul osalenud tervishoiueksperdi hinnangul oleks nakkusohu vältimiseks mõistlik teha esmased uuringud nii ruttu kui võimalik. Tema sõnul tehakse uuringud paari kuu jooksul pärast välismaalase keskusesse saabumist.

Tagasi üles