Rumeenia tüdrukud räägivad kätega

Elina Randoja
, reporter
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Gabriela Petruta (vasakul) ja Dana Popa selja taga on paberitel eestikeelsed sõnad tõlgitud nii inglise kui rumeenia keelde.
Gabriela Petruta (vasakul) ja Dana Popa selja taga on paberitel eestikeelsed sõnad tõlgitud nii inglise kui rumeenia keelde. Foto: Kristjan Teedema

«Me panime juba õhukesed jakid selga,» muigasid rumeenlannad Dana Popa ja Gabriela Petruta, kelle kodumaal on praegu siinse hädise pooltalve asemel päris kevad. «Me hakkame eestlasteks muutuma.»

Kaks noort tudengineiut on Tartus olnud kaks kuud, töötanud vabatahtlikuna Tähe noorteklubis. Esimesed nädalad siin olid neile lausa füüsiliselt rasked, sest enda arusaadavaks tegemiseks pidi pool juttu rääkima kätega veheldes. Nüüd ollakse sellega juba harjunud ning lapsed vehivad sama agaralt vastu.

Just pisemad, kelle inglise keel on pehmelt öeldes auklik, on vabatahtlikega suhtlemises aktiivsemad. Teismelistega on aga raskem kontakti saada, sest nad häbenevad oma keeleoskust.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles